Herta Müller - nobelpriset i litteratur 2009
Hehe, jag känner att en litteratursajt åtminstone borde ta upp ämnet.
Nå, är det någon ni läst? Jag har tidigare kikat på hennes bok Redan då var räven jägare, men får väl erkänna att jag inte fallit för beskrivningen och är även nu tveksam till att jag kommer läsa denna författare (känner absolut inget nobeltvång, ska jag inflika).
Men någon annan kanske?
Jag har inte läst något av henne och känner mig inte så sugen heller.
/Maria
Det är bara med hjärtat som man kan se ordentligt. Det viktigaste är osynligt för ögonen"
Ur Lille Prinsen.
Känner inte alls till henne. Vad skriver hon för typ av böcker…någon som läst hennes verk?
Har inte läst henne, har aldrig hört talas om henne. Men det är få nobelpristagare jag läst innan de fick priset (och inte särskilt många jag läst efter, heller).
Visst går det. Om inte annat, så går det galet
Hej
Ny här! Har inte heller läst Herta. Har funderat på språket. Man sade att hennes modersmål är tyska, men eftersom hon kommer från Rumänien skriver hon en slags rumenska fast på tyska kanske man skulle kunna säga. Jag är intresserad av språk, hur vi formar språk olika i olika länder och regioner.
Vad jag undrar är bara detta: Hur går det när man ska läsa henne på svenska? Går inte väldigt mycket av detta förlorat? Måste jag läsa henne på tyska? Tror inte att jag kommer att fånga det speciela i hennes språ ändå.
#4 Jag förstår hur du tänker men så är det ju med all literatur man inte läser på orginalspråk
Det vill till att det är en bra översättare…
/Maria
Det är bara med hjärtat som man kan se ordentligt. Det viktigaste är osynligt för ögonen"
Ur Lille Prinsen.
Jo det är ju sant, men i hennes fall så har detta lyfts fram som så speciellt och orginellt. Jag är nyfiken på fenomenet liksom. Har svårt att tänka mig en svensk motsvarighet. Skulle vara finlandsvenska då, men vi har ju haft ett kulturellt utbyte så länge.
Jag har inte riktigt förstått om dessa som pratar om hennes speciella "språkstil" har läst henne på orginal språk eller ej…
För visst, då är det ju en annan sak.
/Maria
Det är bara med hjärtat som man kan se ordentligt. Det viktigaste är osynligt för ögonen"
Ur Lille Prinsen.
Nä, det är ju klart förstås.
Men jag har också svårt att tänka mig att på svenska fånga det tyska språket med rumänsk språkkultur.
Får nog läsa henne trots allt