Annons:
Etikettdiskussioner
Läst 2753 ggr
blodörn
4/12/16, 9:10 PM

självbiografier

tkr ni det är fel att läsa självbiografier på svenska om de originellt inte är svenska? läser john cleese's självbiografi på svenska och en person sa att man inte borde läsa den på svenska eftersom ''då är de inte hans ord'' och nu har jag dåligt samvete för det :/

Do as you would be done by - And think for yourself

Annons:
Maria
4/12/16, 9:17 PM
#1

Då skulle man ju inte kunna läsa några biografier alls utöver de som är på de språk man behärskar.

Självklart är det alltid det mest ultimata att läsa på originalspråket men en bra översättning är inget fel det heller.

Jag tycker inte att du ska behöva ha dåligt samvete.

/Maria

Det är bara med hjärtat som man kan se ordentligt. Det viktigaste är osynligt för ögonen"
Ur Lille Prinsen.

Sagolikt
4/12/16, 9:25 PM
#2

Vad ledsen jag blir över att du ska behöva må dåligt över en sån här sak. Om folk bara kunde sluta prata så himla mycket strunt! Läs på det språk du vill, där du känner att du får ut något av det.

Översättare är generellt välutbildade och kunniga människor. Du har läst John Cleeses egna ord fast översatta till svenska. Det finns inte minsta korn av något fel eller något du ska skämmas över. Har du läst och fått ut något av det så är ju allt toppen. Att någon vill framstå som förmer för att den föredrar att läsa på originalspråket får stå för den personen. Det finns många människor som tappat läslusten för att någon i omgivningen haft värderingar om vad som ska läsas. Poängen med att läsa att inte att vara så fin eller svår som möjligt, det viktiga är upplevelsen berättelsen ger dig.

/svenskläraren

blodörn
4/13/16, 11:27 AM
#3

#1  & #2 okej, tack för svaren :) känns bättre nu.

Do as you would be done by - And think for yourself

Tarotstollan
4/15/16, 9:46 PM
#4

Huvudsaken är väl att man läser, vilket språk spelar väl ingen roll!

Igår gjorde jag ingenting och blev inte klar, så jag fortsätter idag!

Upp till toppen
Annons: